James’ story: Sweat, mosquito bites, tourism and invaluable personal experience/La historia de James: sudor, picaduras de mosquitos, turismo e inestimable experiencia personal

1st septiembre 2018

Our team of 8 volunteers and 3 project managers has successfully completed 3 weeks of Natural Resources Management volunteer work in the south-western national parks of Golfito and Piedras Blancas. We have worked and lived alongside the park rangers, or ‘guardaparques’, of the national parks, gaining a rare first-hand insight into the lives, both personally and professionally, of these people, perhaps unseen to the outside eye due to their isolated work environment.

Nuestro equipo de 8 voluntarios y 3 gerentes de proyecto completaron con éxito 3 semanas de trabajo voluntario de Gestión de Recursos Naturales en los parques nacionales del suroeste de Golfito y Piedras Blancas. Hemos trabajado y vivido junto a los guardaparques, o 'guardaparques', de los parques nacionales, obteniendo una rara visión de primera mano de las vidas, tanto personales como profesionales, de estas personas, tal vez invisibles al ojo externo debido a su aislamiento. ambiente de trabajo.

James with the National Park rangers and other Raleigh volunteers

I found learning and understanding the lives of the park rangers particularly interesting. In Piedras Blancas, far adrift from civilisation, work 3 park rangers, Alberto, Ronald, and Carlos. They live in their communal house for 10-15 day shifts, away from loved ones, friends, comfort, and civilisation. The only way in and out was a precarious trek through a fast flowing river or a 5 hour hike through the rainforest. I found their ingenuity in finding pleasure in the small things (whether it was drinking from a coconut, making ‘agua dulce’, or playing a game of football with us) particularly inspiring, given how many in our society grow easily bored despite the plethora of stimuli and activities available.

Descubrí que aprender y comprender las vidas de los guardaparques es particularmente interesante. En Piedras Blancas, lejos de la civilización, trabajan 3 guardaparques, Alberto, Ronald y Carlos. Viven en su casa comunal para turnos de 10-15 días, lejos de sus seres queridos, amigos, comodidad y civilización. La única forma de entrar y salir era una caminata precaria a través de un río que fluye rápido o una caminata de 5 horas a través de la selva. Encontré su ingenio en encontrar placer en las cosas pequeñas (ya sea beber de un coco, hacer ‘agua dulce’ o jugar un partido de fútbol con nosotros) particularmente inspirador, dado que muchos en nuestra sociedad se aburren fácilmente a pesar de la plétora de estímulos y actividades disponibles.

A Central American Squirrel Monkey in the National Park

Before joining Raleigh, I believe many had the impression that they would be able to work within communities, wherein they would see clear and tangible change from their work. Thus days spent clearing trails, building rest shelters, digging trenches to drain water and other agricultural work left some questioning the utility of our work. However, it was quickly brought to our attention that what we were doing greatly aids the tourism industry of Costa Rica’s national parks. Tourism is one of Costa Rica’s largest industries, bringing around US$3.4 billion to the country’s economy in 2016, roughly 5.8% of its gross domestic product. Our work helps the rangers get paths ready and safe for visitors to use, allowing them to access larger and diverse parts of the national parks that were previously unseen by the general public. The money brought in from tourism can thus be spent towards the nation’s infrastructure, education, health and other social services.

Antes de unirme a Raleigh, creo que muchos tenían la impresión de que podrían trabajar dentro de las comunidades, donde verían un cambio claro y tangible de su trabajo. Por lo tanto, los días pasados limpiando senderos, construyendo refugios de descanso, excavando zanjas para drenar el agua y otros trabajos agrícolas dejaron dudas sobre la utilidad de nuestro trabajo. Sin embargo, rápidamente nos llamó la atención que lo que estábamos haciendo en gran medida ayuda a la industria del turismo de los parques nacionales de Costa Rica. El turismo es una de las industrias más grandes de Costa Rica, ya que aportó alrededor de US $ 3.400 millones a la economía del país en 2016, aproximadamente el 5,8% de su producto interno bruto. Nuestro trabajo ayuda a los guardaparques a tener caminos listos y seguros para el uso de los visitantes, lo que les permite acceder a partes más grandes y diversas de los parques nacionales que antes no eran vistas por el público en general. El dinero proveniente del turismo se puede gastar en infraestructura, educación, salud y otros servicios sociales del país.

Volunteers helping paint a mural in Piedras Blancas National Park
Volunteers running environmental awareness activities at a local school

What attracted me to Raleigh was the emphasis placed on youth leadership development and personal growth. Watching the project managers work, combined with the experience of being a day leader, where you are in charge of the running of the day, has given me a greater understanding of how a good manager should and shouldn’t work, and has helped me continue to develop my own personal management style. Additionally, the experience has toughened me up, enhancing my flexibility and drive in the face of adversity or discomfort and has given me confidence in myself that I can achieve many things I thought impossible should I set my mind to it.

Lo que me atrajo de Raleigh fue el énfasis puesto en el desarrollo del liderazgo juvenil y el crecimiento personal. Ver a los gerentes de proyecto trabajar, combinado con la experiencia de ser un líder de día, donde usted está a cargo de la gestión del día, me ha dado una mayor comprensión de cómo un buen gerente debe y no debe funcionar, y me ha ayudado continuar desarrollando mi propio estilo de gestión personal. Además, la experiencia me ha fortalecido, mejorando mi flexibilidad y mi capacidad para enfrentar la adversidad o la incomodidad, y me ha dado confianza en mí misma de que puedo lograr muchas cosas que pensé que serían imposibles si me lo propusiera.

From combating the heat and humidity and the seemingly endless number of mosquito bites, I have not just survived these 3 weeks but I have, to my surprise, thrived. While one may think it cliche to say that above all things I have grown as a person, I would say that my time with Raleigh will help shape who I am going forward and has provided me with abilities and experiences I never thought I would need or want but nonetheless are invaluable for my future.

Desde la lucha contra el calor y la humedad y el número aparentemente interminable de picaduras de mosquitos, no acabo de sobrevivir estas 3 semanas pero, para mi sorpresa, he prosperado. Aunque uno puede pensar que es un cliché decir que, por encima de todas las cosas que he crecido como persona, diría que mi tiempo con Raleigh ayudará a dar forma a mi futuro y me ha proporcionado habilidades y experiencias que nunca pensé que necesitaría o querer, pero no obstante son invaluables para mi futuro.

Volunteer James in the National Park

Words by volunteer James/ Palabras del voluntario James

Related posts

Blog
Becoming Global Youth Leaders
Blog
Change Starts Here